
Falsos cognatos e seus reais significados no cotidiano
Falsos cognatos, ou falsos amigos, são palavras que se parecem entre dois idiomas, como o português e o espanhol, mas que têm significados diferentes. Isso pode causar confusão em quem está aprendendo. Por exemplo: Ropa (em espanhol) parece com “roupa”, mas significa vestuário, então está correto. Porém, Embarazada parece “embaraçada”, mas na verdade significa grávida.
Anúncios
0
0
0
Anúncios
1
Leia o diálogo: Ana: "¡Estoy embarazada!" João: "Nossa, por que você está tão envergonhada?" O que Ana realmente quis dizer?
Que está grávida
Que está envergonhada
Que está empolgada
Que está confusa
2
Leia o diálogo: Pedro: "Vamos a pasar un rato en el parque." Mariana: "Um rato? Credo, prefiro não ir!" O que Pedro quis dizer com "rato"?
Um lanche
Um momento, um tempinho
Um rato (animal)
Uma corrida
3
Leia o diálogo: Carlos: "Necesito vaselina para el coche." Lucas: "Nossa, você usa vaselina no carro?!" O que Carlos quis dizer com "vaselina"?
Gasolina
Vaselina (hidratante)
Óleo lubrificante
Tinta
4
Leia o diálogo: Sofia: "Este vestido es muy largo." Beatriz: "Largo? Parece bem justo pra mim!" O que Sofia quis dizer com "largo"?
Lindo
Leve
Longo
Largo, amplo
5
Leia o diálogo: Miguel: "¡Eres un sinvergüenza!" Paula: "Nossa, obrigada pelo elogio!" O que Miguel quis dizer ao chamar Paula de "sinvergüenza"?
Que ela é sem-vergonha, descarada
Que ela é inteligente
Que ela é divertida
Que ela é tímida